Diu lei lo mo = твоя мама Lei lo mo = твоя мама (також використовується для значення вище, мається на увазі f) [вставте сюди будь-яке слово] lei lo mo: використовується, щоб відхилити те, що хтось щойно сказав. 22 червня 2019 р.
Якщо вам цікаво, це мандаринська транслітерація кантонської фрази «屌你老母» (diu nei lo mo), що означає «е**ть твою матір.”
"Діу Ней Ло Мо!" (屌你老母або 𨳒你老母, "до біса твою матір") є вкрай образливою ненормативною лексикою кантонською мовою, спрямованою проти конкретної особи, а не як загальний вигук. На відміну від англійської фрази "fuck your mother", яка вказує на те, що особа, на яку нападають, здійснює сексуальні акти з власною матір'ю, …
Вставне слово. диу лей. (розмовний Гонконг, сингліш, вульгарний) до біса.
як справи як справи кантонською – лей хо ма, я добре – нго хо хо. Спасибі є дейо м зю. А як щодо вас — лей лі.');})();(function(){window.jsl.dh('nGbtZsD5EseHwbkPlK3i4QM__36','
f твоя мама Diu lei lo mo = f твоя мама Lei lo mo = твоя мама (також використовується для значення вище, мається на увазі f) [вставте сюди будь-яке слово] lei lo mo: використовується для відхилення того, що хтось щойно сказав.