Англійська редакція є огляд технічної манери написання статті. Іншими словами, англійські редактори шукають помилки в граматиці, орфографії, стилі цитування та пунктуації. Вони також перевіряють вибір слів, чіткість речень і речень, які об’єднують ідеї, щоб вони протікали гладко.
Мовний редактор — це професіонал, відповідальний за забезпечення відповідності рукопису мовним стандартам і термінології в процесі публікації. Їх головна роль полягає в тому, щоб внести виправлення в рукопис, які повинні бути затверджені автором, перш ніж рукопис зможе продовжити роботу.
Ось 6 кроків, які ви можете зробити на шляху до того, щоб стати редактором книг:
- Отримати ступінь бакалавра.
- Удосконалюйте свої навички письма.
- Вивчіть новітнє програмне забезпечення для публікації та редагування.
- Шукайте стажування.
- Запишіться на семінари.
- Створіть своє резюме.
Редагування вимагає гострого ока на деталі, сильних мовних навичок і розуміння процесу публікації. Почніть із відточування своїх мовних навичок на курсах або самонавчанні, а також добровільно редагуйте вміст невеликих публікацій або блогів. Розгляньте стажування або роль асистента, щоб отримати уявлення про галузь.
Редактор повинен мати ступінь бакалавра, а вчені ступені настійно рекомендуються редакторам книг і журналів. Більшість редакторів мають дипломи з англійської мови або журналістики, але нечувано, коли редактори отримують спеціалізацію в одному з інших вільних мистецтв.
Більшість лінгвістів, які працюють у перекладацькій галузі, часто працюють як перекладачі, так і редактори. Однак, незважаючи на те, що ці дві роботи схожі, до них потрібно підходити по-різному, і лінгвіст повинен мати дещо інший спосіб мислення під час виконання кожного завдання.