Від латинського ille («той»).
немає Воно походить від латинського ille, illa, illud, що означає aquel (те). наприклад Illem hominem > 'aquel hombre' (той чоловік) > el hombre (людина). Зверніть увагу, що іспанський артикль el є версією латинського ille без кофеїну.
ʼĒl (/ɛl/ EL; також 'Іл, угаритська: 𐎛𐎍 ʾīlu; фінікійська: 𐤀𐤋 ʾīl; іврит: אֵל ʾēl; сирійська: 국국 ʾīyl; арабська: إل ʾil або إله ʾilāh; споріднене з аккадською: 𒀭, романізоване: ilu) є північно-західне семітське слово, що означає «бог» або «божество», або посилання (як власне ім’я) на будь-яке з багатьох головних стародавніх божеств Близького Сходу.
Не прямо. Воно безпосередньо походить від латинського демонстративного ille. Зважаючи на це, досі точаться дебати щодо того, чому з’явилися слова романтичних статей. Більшість вчених стверджують, що вплив походить від германських мов, хоча деякі припускають, що тут міг бути вплив арабської чи івриту.
Ви, мабуть, уже знаєте, що коли справа доходить до граматичного роду в іспанській мові, іменники можуть бути як чоловічого, так і жіночого роду. В іменниках чоловічого роду слово el означає «the» в однині, тоді як іменники жіночого роду зазвичай використовують la.
El — однина, означений артикль чоловічого роду, що в іспанській мові означає «the».. Він використовується для визначення іменників чоловічого роду, тоді як la є варіантом жіночого роду.