'мир тобі') — це привітання на івриті. Коли когось вітають цими словами, відповідною відповіддю є алейхем шалом (עֲלֵיכֶם
, літ. «мир вам»).
мир вам sha·lom alei·chem ˌshȯ-ləm-ə-ˈlā-kəm. ˌshō-, -ḵəm. : мир тобі. використовується як традиційне єврейське вітання порівняти ассалам алейкум.');})();(функція(){window.jsl.dh('Kw3tZsGzJ4aEwbkPtfXQ4Ag__22','
Івана 20:21-23 TLV Ієшуа знову сказав їм: «Шалом алейхем! Як Отець послав Мене, так і Я посилаю вас». І сказавши це, Він дихнув на них. І Він сказав їм: «Прийміть Руах га-Кодеш! Кому простите гріхи, простяться йому; але якщо ви стримуєтеся, вони стримуються».
Ці ангели є доповненням до звичайного ангела, який супроводжує його весь час. Отже, у нас всього три ангели. Таким чином ми читаємо «Шалом-Алейхем» один раз для кожного ангела.
Мойсей сказав «шалом алейхем» на івриті. Ісус сказав «шлама 'ахлайху» арамейською.
Серед арабів варіація as-salāmuʿalaikum (араб. ٱلسَّلَامُ عَلَيْكُم, букв. 'мир тобі') було традиційним привітанням ще до появи ісламу з відповідною відповіддю wa ʿalaykumu s-salām (وَعَلَيْكُمُ ٱلسَّلَام, буквально «і вам мир»), вперше підтверджене Фахр аль-Діном аль-Разі.